心跳回忆在线

标题: 日語的道歉句 [打印本页]

作者: Solomon    时间: 2004-6-28 11:34
标题: 日語的道歉句
請問在日語的道歉句裡頭
哪一句相當於英語的"Excuse me."
哪一句相當於英語的"I'm sorry."
作者: 阿卡菲尔    时间: 2004-6-28 12:42
すみません =Excuse me
ごめんなさい =I'm sorry

简单的说就是这样吧
作者: nijino    时间: 2004-6-28 12:56
すみません 既可以用做道歉,也可以在请人帮忙时讲
ごめんなさい 则是纯粹的道歉了
作者: Solomon    时间: 2004-6-28 13:24
那麼"すまね"呢?
作者: nijino    时间: 2004-6-28 16:43
这也是纯粹的道歉,和ごめん一样,都是口语
作者: poptime    时间: 2004-6-28 22:08
各位都是日语高手嘛,我到现在也只认识个a一样的字,意思是不是"的"
作者: nijino    时间: 2004-6-28 23:15
你指的是“の” 吧,翻译时的确有解释成“的”的,但这也不是唯一的解释
作者: MagicRelic    时间: 2004-7-3 17:59
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 风来    时间: 2004-7-8 20:38
つまらない~
作者: hoshinorun    时间: 2004-9-24 07:50
这几天仔细看贴,发现这里会日语高手如云,好强的说^-^
说几句多余的话,すみません是日本人说得最多的一个词,Excuse me,I'm sorry,Thanks you都可以代替,多用于不太熟识的人,上级或正式的场合。
相对的ごめんなさい用于朋友或是亲友间,语意仅为sorry,比すみません更容易让人接受。
すま(ん)ね和ごめ(ん)ね属于简化口语(和敬语相对)。ね(这个后缀给人可爱和亲切(寒,我不会形容)原则上ね属于女性语气用语(感情词和感叹句中男女皆可用)。すま(ん)ね和すまない是日语的两种不同简化,一种是敬语中间省略,一种是简语改变,例如おはようございます的口语有お------す(中间为长音,不过这个词不含敬语语气,绝对不可用在陌生人或长辈身上)和
おはよう。




欢迎光临 心跳回忆在线 (https://club.xtcn.net/) Powered by Discuz! X3.3