心跳回忆在线

标题: [color=#0009ff]你最喜欢的心跳译名是?[/color] [打印本页]

作者: lxfs    时间: 2004-9-2 03:45
标题: [color=#0009ff]你最喜欢的心跳译名是?[/color]
心跳这个游戏,大致上有以下3种译名吧:
心跳回忆、心跳纪念品、纯爱手札。
不知大家最喜欢哪个译名呢?说一下吧……
虽然“心跳回忆”这个译名得到了广泛的认可(其实也是最准确的),但我最喜欢的,还是电软给出的“心跳纪念品”。
原因,只源于OVA中诗织的一句台词:“我不希望那只是回忆。”我当时想,如果不想只是回忆的话,就让它成为纪念吧。
那年,我初三,而现在我已经大二了。
作者: lxfs    时间: 2004-9-2 03:46
不过说到译名,倒想说点题外话。
电软虽是国内电玩杂志的龙头老大,可在翻译游戏名方面很多时候令我感觉很是别扭。比如,BioHazard在别人都叫“生化危机”时,电软非得自己再弄个“生物危机”不可。当然,这个译名至今仍无人理睬,电软后来也知趣地换回了“生化危机”。其实别出心裁没什么不好,但要保证“信、达、雅”的原则。
不过要说翻译生化危机,最绝的还属台湾人,“恶灵古堡”,强啊~谁给我个盆~对了,他们还把浪客剑心叫“神剑闯江湖”来着……-_-o
幸好“纯爱手札”他们给得还可以,不然我ToT
作者: DVD    时间: 2004-9-2 04:51
我比較喜歡叫原名的ときめきメモリアル!
其次是喜歡心跳回忆這名好了^^
纯爱手札是台灣譯的很難聽....
至於心跳纪念品是那裡譯架.........ME是第一次聽..........
作者: リン·ミンメイ    时间: 2004-9-2 09:17
这个的日文名字本来就是英语Tokimeki Memorial 的译音

Tokimeki是日文,意思是心跳;Memorial是英文,意思是纪念物或纪念碑

那不是很简单了,最直接的翻译确实是叫“心跳纪念品”

不过要我自己来选择,我最喜欢曾经不知哪本杂志上看到的“心跳的回忆”。注意中间多了一个“的”字,个人感觉上比“心跳回忆”要“雅”了很多
作者: langrisser    时间: 2004-9-2 11:18
管它翻成什么,反正我直接就叫它心跳。
作者: henryxing    时间: 2004-9-2 11:49
一和三 三是意译
作者: 阿宝鸡    时间: 2004-9-2 11:58
偶还见过纯爱纪念 心动的回忆 都是D版盘的产物。。。
作者: henryxing    时间: 2004-9-2 12:00
楼上说的好 D版的TM1性能太差了...........TM1是我买的2套Z版中的一套 另外一套是TFT
作者: nijino    时间: 2004-9-2 13:19
心跳回忆叫习惯了,一下子改其他称呼会有点不适,幸好咱们知道那些名称指的是什么^^
作者: Ayako    时间: 2004-9-2 19:08
永远的心跳回忆
作者: sesd833    时间: 2004-9-2 19:21
正版的叫法都不同,盗版的叫的就更多了,我见过好几种叫法的盗版,以为是心跳的新产品,买回家55555555
作者: henryxing    时间: 2004-9-2 20:01
结果 不是无法远行就是有病毒 甚至不是TM 而是某个H-GAME........
作者: ark    时间: 2004-9-2 21:24
最初由 henryxing 发布
甚至不是TM 而是某个H-GAME........


那你赚了
作者: henryxing    时间: 2004-9-2 22:00
我不怎么打H-GAME..........
作者: gto110999    时间: 2004-9-2 22:08
最初由 henryxing 发布
我不怎么打H-GAME..........

..............那给我把~..........^_^
作者: 琉蓝    时间: 2004-9-3 00:05
Memorial不能译为纪念品
心跳的回忆的符合英文名的翻译~~日文不知道~ ≧▽≦
作者: MagicRelic    时间: 2004-9-3 00:23
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: lionshiori    时间: 2004-9-3 01:15
先入为主的思想

个人觉得“心跳回忆” 只能算一般

念起来更想一本书 或者 电影.
作者: polarisolo    时间: 2004-9-3 16:54
最初由 henryxing 发布
我不怎么打H-GAME..........


上来找死??!!! -_-b
作者: overmind    时间: 2004-9-4 11:49
其实我觉得《实况13人》或者《鬼树传说》、《最终恋爱》也不错……
作者: lxfs    时间: 2004-9-10 09:52
最初由 琉蓝 发布
Memorial不能译为纪念品
心跳的回忆的符合英文名的翻译~~日文不知道~ ≧▽≦

memorial
adj.纪念的,记忆的
n.备忘录,编年史
我手机上的解释……
作者: lingyin    时间: 2004-9-10 17:48
纯爱手札
作者: icestal    时间: 2004-9-12 15:42
偶喜欢“心跳回忆”的译法!
作者: ashytxq    时间: 2004-9-12 20:38
呵呵,心跳回忆叫了那么多年了,绝对是一个标志性的称呼了说,干吗要别的称谓呢?
作者: gto110999    时间: 2004-9-12 23:02
..........纯爱手札这译名...实在是不能理解~.........
作者: 暗皇子    时间: 2004-9-13 08:04
还是1好。。。
作者: 打字很慢的人    时间: 2004-9-19 08:37
原名才是王道,看着读着都舒服~~

    
作者: 风来    时间: 2004-9-19 09:05
TOKIMEKI MEMORIAL
还是这样的好~
作者: Amuro_Ray027    时间: 2004-9-19 10:16
名字啊,我只求人家说出来我知道是什么就可以了
作者: ATHENA12pigs    时间: 2004-9-19 15:27
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: nh1999    时间: 2004-9-19 16:01
不变的心跳回忆
作者: johnsasa    时间: 2004-9-29 10:37
最喜欢心跳纪念品2




欢迎光临 心跳回忆在线 (https://club.xtcn.net/) Powered by Discuz! X3.3